こんにちは!NIKOです。
今回はメキシコやスペイン語圏の国で覚えておくと便利な、スーパーやレストランでよく見かける、魚介類の名前についてのスペイン語と、それを使った料理名などをご紹介します!
食べ物繋がりで、牛肉の部位の名前も過去記事で紹介しています!
スペイン語での牛肉の部位の名前【メキシコ】
メキシコのお肉屋さんでお肉を買う時に目にする、牛肉の部位の名前をスペイン語でご紹介!ステーキレストランでも使えます!
『』内はスペイン語の読みをカタカナで表しており、太字がアクセント部分です。
Pescado
『ペスカド』は魚のことを表す言葉です。アクセントはカの部分にあります。
ペスカドは食べ物としての魚や魚肉を指し、海で生きている状態の魚はpez『ぺス』と呼ばれます。
- Salmón 『サルモン』サーモン
- Salmón ahumado 『サルモン アウマード』スモークサーモン
- Atún 『アトゥン』マグロ
- Atún rojo/ Atún de aleta azul クロマグロ
- Atún de aleta amarilla キハダマグロ
- Atún patudo メバチマグロ
- Marlín 『メルリン』カジキ
- Bacalao 『バカラオ』タラ
- Merluza 『メルルーサ』メルルーサ、タラ目の魚
- Robalo 『ロバーロ』バス
- Sardina 『サルディーナ』イワシ
- Sardina en aceite 『サルディーナ エン アセイテ』オイルサーディン
- Huachinango 『ワチナンゴ』ワチナンゴ(タイに似た魚、レッドスナッパー、フエダイ科)
- Mero 『メロ』ハタ科の魚
- Anguila 『アンギラ』ウナギ
Mariscos
『マリスコス』は魚介類のことです。
細かく分けると魚以外の貝やエビの海産物のことを指す場合もあるようですが、Restaurante de mariscos でシーフードレストランという意味だったりしますので、単に魚介類と覚えてもらって構わないと思います。
- Pulpo 『プルポ』タコ
- Pulpo a la plancha 『プルポ ア ラ プランチャ』タコを鉄板、網で焼いた料理
- Camarón 『カマロン』エビ
- Camarones al ajillo 『カマロン アル アヒージョ』エビのアヒージョ
- Calamar 『カラマール』イカ
- Calamares fritos 『カラマール フリトス』イカフライ
- Almeja 『アルメハ』二枚貝、アサリやハマグリなど
- Almejas a la marinera 『アルメハ ア ラ マリネラ』アサリのワイン蒸し
- Erizo 『エリソ』ウニ
- Erizo de mar 『エリソ デ マール』ウニ。Erizoだけだとハリネズミなどの意味となる場合もありますので区別する場合はこう呼びます。
- Jaiba/ Congrejo 『ハイバ/コングレホ』どちらもカニ。どちらかというとJaibaは体が大きく、ハサミが小さい、Congrejoは体が小さくハサミが大きいカニを指すようです。
- Pastel de jaiba 『パステル デ ハイバ』カニグラタン
- Congrejo de rio 『コングレホ デ リオ』ザリガニ
- Ostra/ Ostión 『オストラ/オスティン』牡蠣。特にOstiónは大型の牡蠣。
- Ostra empanadas y fritas 『オストラ エンパナーダス イ フリタス』牡蠣フライ
以上、ざっと思いつく限りメキシコ生活で見たことのある魚介類の名前を挙げてみました!
まだまだたくさんの魚の名前があると思いますので、また覚えたらご紹介します!
メキシコで魚の名前を覚えて、食べたくなった~って方はこちらで頼むこともできますよ!
メキシコシティで刺身のデリバリーをしてくれるお店、【SAKANAYA JAMES】をご紹介!
メキシコシティでの駐在生活に潤いを与えてくれる、新鮮でおいしいお刺身を購入できるお店、SAKANAYA JAMESさんをご紹介!店舗での購入だけでなく、デリバリーでの宅配もしてくれます。
それではまた!¡Hasta luego!
コメント