日常で使えるスペイン語【写真を撮ってもらえますか?/はい、チーズ!】

woman in green dress taking groupie スペイン語
Photo by KoolShooters on Pexels.com

こんにちは!NIKOです。

今回は観光地で写真を撮ってもらいたい時、に使えるスペイン語として、

「(私たちの)写真を撮ってもらえませんか?」

というフレーズを紹介します。

それと関連して、メキシコでの「はい、チーズ」の言い方なども紹介したいと思います。

日常で使えるスペイン語「〇〇はスペイン語で何と言いますか?」
こんにちは!NIKOです。今回は英語での言い方はわかっているけれどスペイン語で何ていうかはわからない、また目の前に物はあるけどスペイン語での名前がわからない、そんな時に使えるフレーズをご紹介します。〇〇はスペイン語で何と言...

(私たちの)写真を撮ってもらえませんか?

このフレーズはスペイン語では、

¿Podría sacar una foto a nosotros?

ポドリア サカール ウナ フォト ア ノソトロス?

と言います。

sacarの代わりにhacer(アセール)でもtomar(トマール)でもOKです。

また、私たちでは無くて一人旅の場合は、nosotrosの代わりににしても良いですし、動詞の後にmeを付けて

¿Podría sacarme una foto?

ポドリア サカールメ ウナ フォト?

ともできます!

man in gray jacket standing beside black car
Photo by Kampus Production on Pexels.com

a nosotrosを付けないと自分が写真を撮ることを意味します

この時、a nosotros や a míをつけずに言っちゃうと、「写真を撮ってもいいですか?」にも受け取られちゃいます。

わかってくれる人は

ああ、写真を撮って欲しいんだね

とわかってくれると思いますが、場合によっては反対の意味にとられていしまいます。

すごくきれいな南米美人を見つけて撮りたいのならまだしも、観光で来ている時に他人の写真を撮ることはあまりないですよね。(笑)

本当にその人の写真を撮りたいなら

ちなみに本当にその人の写真を撮りたいなら、

¿Podría sacar una foto a ti?

ポドリア サカール ウナ フォト ア ティ?

¿Podría sacarte una foto?

ポドリア サカールテ ウナ フォト?

と、a nosotrosa tiに変えるだけ、もしくはmeteに変えるだけでお願いできちゃいます!

また、その方と一緒に写真を撮りたいのなら、

¿Podría sacarme una foto contigo?

ポドリア サカールメ ウナ フォト コンティーゴ?

と、「私の写真を撮ってくれませんか?」の後にcontigoを付けるだけで「あなたと一緒に写真を撮っていいですか?」、もしくは

¿Podría sacarte una foto conmigo?

ポドリア サカールテ ウナ フォト コンミーゴ?

で、「私と一緒に写真を撮ってくれませんか?」となります。

主語が省略されるスペイン語ならではのお手軽さですね!

なんだかナンパの手口みたいですね。(笑)

はい、チーズ

写真を撮ってくれることになった時に、日本語では昔は「はい、チーズ」と言って写真を撮っていましたよね。

今はあんまり言いませんが。。。

メキシコでは何というのかと聞いてみたところ、同じように「はい、チーズ」と同じ言葉があるようです!

それは

Sonrian, digan cheese

ソンリアン、ディガン チーズ

または単に

Digan cheese

ディガン チーズ

です。

英語で言うsmile, say cheese がスペイン語になっただけですね!

チーズはスペイン語でもチーズだそうです。

おわりに

今回のフレーズはスペイン語圏に住んでいる方にはもちろん、スペインや中南米に旅行に行く方のも使えるナイスなフレーズかと思います!

ちなみにで書いた部分でナンパが失敗しても私のせいじゃないので責めないでくださいね。(笑)

それではまた!¡Hasta luego!

コメント

Translate »
タイトルとURLをコピーしました