メキシコのスラングのひとつ、Desmadre

young drunk women slipping in messy room after christmas party スペイン語
Photo by Julia Larson on Pexels.com

こんにちは!NIKOです。

今回は最近また一つメキシコ人が良く使うスラングを学びましたので、ご紹介したいと思います。

その言葉は

Desmadre デスマドレ

です。

メキシコ人の男性が別れの挨拶の際に使うスラング(Te la lavas)
今回はメキシコ人の男性が、仲のいい友人に使っている別れの挨拶でのスラングを紹介します。解説にはすこし下品な内容が含まれておりますので、苦手な方は閲覧注意でお願いします。

Desmadre の意味

Desmadre は次のような意味で使われております。

「無秩序な状態。ぐちゃぐちゃ。はちゃめちゃ。」

なぜこのような意味になるかというと、文字の構成をみるとわかりやすいです。

文字としてはmadre『母』に否定の意味になるdes-がついた形です。

これはつまり、母がいると家庭は整然として、秩序だった状態となるが、母がいないと手が付けられない、out of controlな状態となることから来ています。

どこの国でも母は強し、ですね。

使い方の例

使い方としては、男性名詞扱いで使われております。例えば、

la calle está un desmadre, cada uno hace lo que le da la gana

『道路は(混雑を極めた)滅茶苦茶な状態だ。誰もが自分のやりたいように(運転)している』

Mi empresa está un desmadre cuando no está el presidente

『私の会社は上司がいないとめちゃくちゃです』

など、悲惨な状態を表現することができます。

オフィシャルな場では使わない

メキシコ人に聞いたところ、Desmadreは非常に

lenguage coloquial y vulgar「口語的で下品な言葉」

だそうです。

公の場では使わないようです。

ただしだからこそ、この言葉を使ってみるとメキシコ人(特に男性)にはすごく受けがいいです。

一気に仲良くなることができますよ!

仕事の会話中には使わない方が良いですが、仕事前のsmall talkなどで使えるとメキシコのことを良く知っている人として、会議が円滑にすすむかも!?

スペイン語で簡単な冗談を言ってみよう
スペイン語で挨拶の際に使える?冗談をご紹介!

ただし親しくない上司や厳格そうな人に使う時は注意!相手を見て使うようにしてくださいね。

それではまた!¡Hasta luego!

コメント

Translate »
タイトルとURLをコピーしました